06/09/2007

Picheleiro... e daí?!

Já vos dei conta que pertenço a uma certa seita que recebe desconhecidos em casa... Esta semana a Meghie está em minha casa e nem imaginam as conversas estranhas que temos tido. A conclusão a que chegamos é sempre a mesma: vai haver o dia em que eu vou editar os dicionários português-brasileiro e brasileiro-português!!

Meghie - Pô Ana, deixa eu perguntar uma coisa...
Ana - Sim.
Meghie - O que é que significa "apetecer"?
Ana - Hmhm.. Ter vontade de. Por exemplo, apetece-me tomar um café!
Meghie - [solta uma gargalhada] É que em brasileiro significa aborrecida... Nós dizemos "Estou apetecida"

(...)

Ana - Deixa-me avisar-te de uma coisa. Se por acaso um picheleiro bater à porta, podes abrir. É que o Gustavo (carioca) não quis que a senhoria enviasse um a casa dele porque suspeitou do significado da palavra...
Meghie - Mas então o que significa? [já a suspeitar que é larilas ou qualquer coisa do género]
Ana - Canalizador!?!?!
Meghie - Ah, mas essa é muito boa. Vou ter de contar à minha irmã...

(...)
Ana - Esse é o livro mais engraçado que tenho para te emprestar ["A Guerra em Directo", de Carlos Fino porque a Meghie veio estudar jornalismo...]
Meghie - Oi? [e começa a olhar para a tv]
Ana - O livro...
Meghie - Engraçado?
Ana - Sim...
Meghie - Mas engraçado quer dizer interessante?
Ana - Neste contexto sim...
Meghie - É que para nós engraçado tem de ter piada, tem de fazer rir [e o livro é sobre um correspondente em clima de guerra...]

2 comentários:

Anónimo disse...

Hilariante.

Já agora, não sei se sabias, mas o camarada Carlos Fino trabalha na embaixada de Portugal em Brasília, depois que a RTP (se bem me lembro, e espero não estar a ser injusto) não achou um local para o colocar a não ser numa prateleira.

[clica em cima do link com o meu nome e terás uma surpresa, creio]

Tânia Magalhães disse...

Mas o que assustou o Gustavo foi o facto de ele ter percebido "pistoleiro" em vez de pisceleiro!...